ENCENDER / APAGAR
En inglés existen distintos términos para expresar las acciones de encender y apagar, dependiendo del objeto que reciba dichas acciones.
Un motor: start ---- switch off
Un aparato
eléctrico: turn
on / switch on ---- turn off / turn out / switch
off
Cerilla: strike ----
blow out
(soplando); stuff
out (con los dedos)
Vela: light
---- blow out
(soplando); stuff
out (con los dedos)
Incendio,
cigarrillo, fuego, llamas...: light; catch (prender); break out (espontáneamente) ---- put out; quench; extinguish; die down[1]
Incendio
activo, en llamas: on fire
Ordenador,
sistema: start up / boot (up) ----
shut down
Extintor: fire extinguisher
Apagador de velas: stuffer
Llama: flame / naked
flame
Incendio: fire
Chispa: spark
Ascua, rescoldo: ember
Apagar apretando (cigarillo…): stub out
Don’t forget to shut
the system down
Firemen
put the fire out in two hours’ time
The fire is starting to die down.
The fire is completely
gone out
She
stroke a match to light her cigar
These
logs are wet: they won't catch.
I
turn the radio on and off with the
remote control
He
set the bonfire alight
The
left engine is on fire
The whole building was soon ablaze.
Cars and buses were set
ablaze during the riot
A group of youths had set fire to an old truck.
The log was burning for over one hour, but finally went out
Use a
safety screen for protection from flames
and embers.