El gerundio en portugués europeo, no en Brasil, tiene en la
conjugación perifrástica una peculiaridad: con los verbos auxiliares estar,
andar, ir, vir, acabar, continuar, ficar, tornar, voltar, etc., puede ser
sustituido por el infinitivo antecedido de la preposición ‘a’.
Estou falando com a tua irmã / Estou a falar com a tua irmã
Vou sonhando
caminhos da tarde/ Vou a sonhar
caminhos da tarde
Andamos
trabalhando nisto/ Andamos a trabalhar
nisto
[1] El pronombre átono se coloca tras el infinitivo en estas estructuras, aun a pesar de que
existe la preposición a que lo debía atraer.