domingo, 12 de mayo de 2019

¿Cuándo escribimos la palabra ESTADO con mayúscula inicial?


El recientemente aparecido Diccionario de la lengua española (23ª edición), una vez más, contradice a la Ortografía de la lengua española de 2010 cuando señala el uso de la mayúscula para la voz estado, arrojando nuevas dudas sobre un asunto que la Academia, con mayor o menor acierto, había dejado relativamente claro en la mentada obra de ortografía.

Así, dice la nueva edición del DRAE que la palabra estado principiará con letra mayúscula en sus acepciones 6 y 7, dejando fuera la 5.

 5. m. País soberano, reconocido como tal en el orden internacional, asentado en un territorio determinado y dotado de órganos de gobierno propios.
6. m. Forma de organización política, dotada de poder soberano e independiente, que integra la población de un territorio.
7. m. Conjunto de los poderes y órganos de gobierno de un país soberano.

Con dicha formulación, el Diccionario ha venido a complicar las cosas aún más de lo que ya estaban, al mezclar todas las vertientes de las que consta el concepto de estado/Estado en la acepción 5 y al separarlas en las 6 y 7. Por una parte, parece afirmar que el Estado en su dimensión político-orgánico-administrativa (Estado-organización), debe escribirse con mayúscula y, por otra, en su dimensión de comunidad político-territorial (estado-comunidad), lo ha de hacer con minúscula. Estos rasgos distintivos son posibles plantearlos desde un punto de vista teórico en el marco del derecho político, pero es muy arriesgado extrapolarlos al ámbito de la ortografía como criterios de uso de sus normas.

En cualquier caso, tras una detenida lectura del texto en cuestión, llegaremos a la conclusión de que una entidad soberana provista de aparato político-administrativo y un país soberano dotado de organización política es una misma cosa, aunque el DRAE lo exprese de distinta manera.

Una nota definitoria que ha introducido el Diccionario a la hora de aplicar la mayúscula al término estado es la atribución de soberanía a su referente. Un Estado con mayúscula debe ser un ente soberano e independiente en el concierto internacional, así que escribiremos los Estados miembros de la Unión Europea con mayúsculas porque todos los países que la integran son soberanos. Por contra, usaremos la minúscula para el estado de Oregón o los estados de Yucatán y Zacatecas porque carecen de soberanía.

El DRAE  contempla la mayúscula para las siguientes locuciones: golpe de Estado, razón de Estado, secreto de Estado... Sin embargo, para estado del bienestar prescribe la minúscula a pesar de que nos encontrarnos ante un tipo de Estado: el que garantiza a todos los ciudadanos unos niveles mínimos de servicios públicos. Esta solución resulta aún más incongruente cuando observamos que sí admite la mayúscula para Estado de derecho, que a su vez también es una clase de Estado que se caracteriza por someterse al imperio de la ley.

Expresiones como estado de emergencia, estado de excepción, estado de sitioestado de guerra, dan lugar a frecuentes errores, incluso en textos legislativos. En estos casos, estado equivale a ‘situación’, no a la forma de organización política del país, y por ello se escribe con minúscula.

Para terminar, cabe decir que del tenor de lo dispuesto tanto por la OLE10 como por el DRAE, se colige que todas las formas políticas asumidas a lo largo de la historia por las comunidades independientes quedarían comprendidas dentro del Estado con mayúscula, soslayando las teoría de algunos historiadores del derecho que afirman que el Estado propiamente dicho nace entre los siglos xv y xvii con la consolidación en la Europa occidental de las monarquías autoritarias y sus Estados modernos. De ahí que, por ejemplo, tanto la ciudad Estado de Atenas como el Estado español deban escribirse con mayúscula.

Nuevamente comprobamos cuán acertado fue el comentario de José Martínez Sousa de que el “hombre de la calle” no solo no es el destinatario de tan erudito estudio (las normas ortográficas de la Academia), sino que tan siquiera es su posible lector.




martes, 7 de mayo de 2019

El medio falso amigo COMPROMISE y su relación con COMMIT

Compromise es un medio falso amigo porque significa 'comprometer' solo en el sentido de poner en peligro, y no contraer una obligación, cosa que se expresa con el verbo commit.

Veamos los usos de uno y otro, así como los de sus sustantivos derivados.

Compromise: v. intr. transigir (on: en); v. tr. condicionar, poner en riesgo.
They shouldn’t compromise on quality
Don’t compromise your integrity by telling half-truths
This scandal could compromise his chances of reelection
Drugs can compromise the inmune system

Compromise
 n. solución negociada (en la que se hacen cesiones); peligro. 
After long hours of negotiation a compromise was reached
She says that accepting their proposal would be a compromise of her principles.

Commit (to) v. intr. comprometerse (con, a).
I think I can come but I won't commit myself till I know for sure
Cain committed (himself) to giving me English classes
Cain committed to his girlfriend to arriving on time
Cain committed to me to giving Chus English classes.
I’m committed to this company and I shouldn’t compromise its future by compromising quality


Commitment
 n. (to, on), (to+infinitivo): compromiso (con), (de).
I can’t meet you tomorrow because I have a prior commitment
He always has lots of family commitments
She is known chiefly for her commitment to nuclear disarmament.
The government avoided giving any commitments on pensions

His lifelong commitment to the socialist cause is an inspiring example
Try the product out in the comfort of your own home with absolutely no commitment to buy!
I've got too many commitments at the moment to take an evening class.
Players must make a commitment to play for a full season.
I have to get out of my commitment to my neighbor.
He’s afraid to commitment.
We compromised on certain elements of our negotiation and finally we reached an agreement, a concensus.
Therefore, I have a commitment to carry it out.

Como cabe observar, aparte de las cuestiones de significado a tener en cuenta, debemos estar atentos al régimen preposicional que estos verbos rigen, así como que si el sustantivo commitment es seguido de un verbo, este lo hará en infinitivo y si es el verbo to commit el que va acompañado de otro verbo, este último adoptará la forma –ing.



miércoles, 1 de mayo de 2019

¿Hay diferencia entre MAU y RUIM?



Mau (, en femenino) y ruim son dos palabras que, en principio, podríamos decir que significan lo mismo, pero entre ellas se observan matices y usos distintos, que a la postre nos llevan a concluir que no son iguales.

Desde un punto de vista morfológico, mau puede funcionar como adjetivo y sustantivo, mientras ruim solo es adjetivo y no cambia de género.
            Disseram que ele era mau-caráter (mau nombre masculino)
            Acho que a tua filha está tendo mas-influências (mas nombre femenino)
            O garoto é um mau (mau sustantivo masculino)
            Essa brincadeira foi de  ( sustantivo femenino)

            Ela é uma pessoa ( adjetivo femenino)
            Maria tem um carro ruim (ruim adjetivo)
            Eles moram numa casa ruim (ruim adjetivo invariable al género)

Semánticamente, mau hace referencia, sobre todo, a la idea de maldad y se aplica más que nada a personas o circunstancias relacionadas con estas. Ruim cabe usarse tanto con personas como con cosas y tiene un sentido bastante más amplio que mau.

Sintácticamente hablando, tanto una palabra como otra pueden hacer las veces de predicado del verbo.
            João é mau
            Esse time de futebol é muito ruim
            A leite está ruim

Asimismo, cuando se usan como adjetivos yuxtapuestos a un sustantivo, mau  normalmente se coloca antes del nombre, mientras que ruim lo sigue siempre.
            Nos filmes, o mau elemento geralmente perde
            O garoto é um mau aluno
            Este peixe tem cheiro ruim
            Meu computador estaba sempre estragado porque era parte dum lote ruim



ENCENDER / APAGAR