Compromise es un medio falso amigo porque
significa 'comprometer' solo en el sentido de poner en peligro, y no contraer
una obligación, cosa que se expresa con el verbo commit.
Veamos los usos de uno y otro, así como los de sus sustantivos derivados.
Compromise: v. intr. transigir (on: en); v. tr. condicionar, poner en riesgo.
They shouldn’t compromise on quality
Don’t compromise
your integrity by telling half-truths
This scandal
could compromise his chances of reelection
Drugs can
compromise the inmune system
Compromise n. solución negociada (en la que se hacen cesiones); peligro.
After long hours of negotiation a compromise was reached
She says that accepting their proposal would be a compromise of her principles.
Commit (to) v. intr. comprometerse (con, a).
I think I can come but I won't commit myself till I know for sure
Cain committed (himself) to giving me English classes
Cain committed to his girlfriend to arriving on time
Cain committed to me to giving Chus English classes.
I’m committed to this company and I shouldn’t compromise its future by compromising quality
Commitment n. (to, on), (to+infinitivo): compromiso (con), (de).
I can’t meet you tomorrow because I have a prior commitment
He always has lots of family commitments
She is known chiefly for her commitment to nuclear disarmament.
The government avoided giving any commitments on pensions
His lifelong commitment to the socialist cause is an inspiring example
Try the product out in the comfort of your own home with absolutely no commitment to buy!
I've got too many commitments at the moment to take an evening class.
Players must make a commitment to play for a full season.
I have to get out of my commitment to my neighbor.
He’s afraid to commitment.
We compromised on certain elements of our negotiation and finally we reached an agreement, a concensus. Therefore, I have a commitment to carry it out.
Como cabe observar,
aparte de las cuestiones de significado a tener en cuenta, debemos estar
atentos al régimen preposicional que estos verbos rigen, así como que si el
sustantivo commitment es seguido de un verbo, este lo
hará en infinitivo y si es el verbo to commit el que va
acompañado de otro verbo, este último adoptará la forma –ing.
No hay comentarios:
Publicar un comentario